alfordtim 发表于 2011-6-9 07:15:20

每月一折——树下的小松蝴蝶犬

没有大的双色纸,用14.5cm*14.5cm的纸,成品高不到4cm,折到头部嘴部太痛苦了。




苏糖 发表于 2011-6-9 10:32:10

很可爱呀,请问那棵树是哪个教程呀

alfordtim 发表于 2011-6-9 12:43:02

回复 2# 苏糖

http://zhezhixueyuan.com/forum.php?mod=viewthread&tid=5738

这本书里面的,本来只想折一颗大树,后来大树站不稳,就组合了一颗小树,呵呵

orienman 发表于 2011-6-9 14:08:56

回复 3# alfordtim


希望你的狗狗找對樹,吠對對象!哈哈!:P (Hope that your dog does not bark up the wrong tree!)



注:Bark up the wrong tree.

做事、看人,首先得找定目标。找目标很伤脑筋,找错目标更伤脑筋。汉语中,我们常戏谑看走眼的“他”:“找错人了”;英语中相应的说法是:He is barking up the wrong tree。

据记载,该短语源于17世纪美国殖民地时期。当时的美洲人烟稀少,开发西部的拓荒者靠打猎为生。狩猎自然需要猎狗,不过,聪明的猎狗有时也会被猎物耍弄。比如,浣熊常常昼眠夜出,黑暗中它会误导猎狗,让其误以为自己躲在已经空了的树洞里。结果,猎狗对着错误的目标狂吠不已(to bark up the wrong tree)。   資料來源:百度知道

alfordtim 发表于 2011-6-9 15:42:48

回复 4# orienman

哈哈,受教了!老哥不仅藏书丰富,外语也厉害!(当然,我默认老哥是非英联邦国家的人啦!)

orienman 发表于 2011-6-9 16:00:14

回复 5# alfordtim

哈哈!老哥是馬來西亞聯合邦之公民,當然是英聯邦的子民啊!;P

alfordtim 发表于 2011-6-9 16:50:24

回复 6# orienman

那我自摆乌龙了,呵呵,不好意思!:P

老哥打字说话用汉语用得跟我们没什么两样,所以呢...,呵呵,闹了这个笑话。

250619959 发表于 2011-6-9 22:59:31

回复 4# orienman


    又跟老哥长知识了

苏糖 发表于 2011-6-10 10:36:56

谢谢,原来是恐龙书里的难怪我没下过

orienman 发表于 2011-6-10 10:44:45

回复 9# 苏糖


哈哈!恐龙根本就不是你的‘菜’!:P

此书有三种巨树的折法......
页: [1] 2
查看完整版本: 每月一折——树下的小松蝴蝶犬