UID7777
好友
积分2433
主题
好评
帖子
艺术豆
精华
折纸币
日志
相册
记录
分享
在线时间 小时
注册时间2010-11-13
最后登录1970-1-1
TA的每日心情 | 无聊 2026-3-5 18:50 |
|---|
签到天数: 87 天 连续签到: 1 天 [LV.6]常住居民II
|
本帖最后由 a12382 于 2010-12-19 09:10 编辑
如題我都是先將書籍照語言分類:
<第一層資料夾>待整理、雜誌、中、日、俄、歐
待整理(隨便下載的雜七雜八,大多是重複[哭~])
俄(全部都是打不出來的鬼字...)、
歐(英文+類英文)(葡西法...之類的對於使用中文字的我們來說實在是太難辨別了,而英文和他們相比,只要不是很認真的去辨別,遠遠的看還真是看不太出來就乾脆歸在一類)
然後我會將書本拆成JPG放在個別資料夾內
<第二層資料夾>[作者(原始名稱,非譯名)][書本譯名][原名]
因為各種書籍的上傳者很多種所以檔名也會很雜亂,特別是遇到童書不同語言時,名字就會不一樣,乾脆將作者放在最前
(作者名應該是最好統一的吧)(而且作者通常也是字串最短的)
而且這樣一來同作者的書籍全部都會被排在一起,感覺就是很整齊
從windows看
用ACD看(好吧,我承認並不是所有資料夾內都是那麼整齊的,要不然從ACD瀏覽時顯示的就只會是一張書封圖)
只要是同本書,不管是什麼語言版本就會放在同一個資料夾,而只要是檔案版本不同就一律保存下來
<第三層資料夾>
[頁數][附註<大小、尺寸、掉頁、浮水印!!!>]
@.txt裡記錄的是書籍資訊
因為各版本頁數參雌不齊,通常也是大家最在意,且是最易觀察的所以放在最前
那張JPG圖是書封,這樣一來用看圖程式瀏覽時可以很容易的辨別書籍
ps為什麼總是有人要放破壞性的浮水印阿,雖然那個版本圖是最大且最全的但因為有浮水印,所以保留其他版本候補 |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
|